Traduire votre site internet : quels en sont les avantages ?

Avoir un site Internet est un excellent moyen de maintenir et de développer le chiffre d’affaires de votre entreprise. Une plateforme unilingue peut vous permettre d’atteindre vos objectifs. Mais, faut-il vraiment faire traduire votre site web en plusieurs langues ? Dans ce guide, nous vous montrerons les avantages d’un site web multilingue et l’importance de choisir une agence professionnelle en traduction.

Avoir un meilleur référencement

Pour avoir un meilleur référencement de votre site web par les moteurs de recherches, vous devez intégrer des mots-clés pertinents dans vos contenus. Avec une plateforme bilingue ou multilingue, vous avez sur votre site l’équivalent des mots-clés choisis en deux ou plusieurs langues. Ainsi, vous augmentez considérablement vos chances d’améliorer votre ranking dans les résultats de recherche. Cependant, pour atteindre cet objectif, il faut faire appel à une agence spécialiste des services de traduction SEO qui maîtrise les codes du référencement naturel. Ainsi, la traduction faite sera optimisée directement pour les moteurs de recherche, tout en restant agréable à lire par les internautes.

Étendre sa portée et avoir un public plus large

Avec un site web unilingue, vous pourrez toucher un grand marché, puisqu’il n’y a aucune frontière sur le net. Mais, vous aurez du mal à déployer tout votre potentiel, à étendre votre zone de chalandise et augmenter votre chiffre d’affaires. Par exemple, si vous possédez un site web francophone, le public anglophone sera quasiment hors de portée. Gardez également à l’esprit qu’il y a environ 4,5 millions d’internautes dans le monde, dont 16% en Europe. En proposant une plateforme multilingue, vous allez non seulement vous démarquer, mais vous aurez également la possibilité d’atteindre des millions de consommateurs à travers le monde.

Gagner la confiance des lecteurs

Lorsqu’un visiteur débarque sur un site web multilingue, il comprend que la plateforme s’adresse à un public plus large que celui d’un site unilingue. Il comprend également la volonté des administrateurs de gagner la confiance de leurs lecteurs. Car, ceux-ci auraient bien pu se passer de la traduction qui occasionne des efforts et des dépenses supplémentaires. En somme, avoir un site web traduit est une preuve de professionnalisme.

L’importance de choisir une agence professionnelle de traduction

Pour éviter les traductions approximatives, il est conseillé de se passer des logiciels de traduction automatique. En réalité, ces derniers effectuent un travail sans réflexion en traduisant mot à mot. Ils ne tiennent pas compte du sens du texte. Il faut donc miser sur la qualité en choisissant une agence professionnelle de traduction. Par exemple, BeTranslated fait partie des services traduction SEO que choisissent de nombreuses entreprises françaises. L’agence est en mesure de vous proposer des services spécialisés à prix raisonnable.

Que retenir ? Traduire un site web offre de nombreux avantages. Vous augmentez votre visibilité et ceci vous permet d’accroître votre chiffre d’affaires.

Partagez notre article !

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur whatsapp
WhatsApp
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur skype
Skype
Partager sur linkedin
LinkedIn
Partager sur email
Email

Continuez la lecture !